SUSCRÍBETE
» Inicio » Phrasal verb “get by”
She GETS BY ON some bread.

Phrasal verb “get by”

Vamos con el “phrasal verb” [freisal verb] de la semana. Hoy he escogido “get by” porque me encanta. ¡Qué locura! ¿Cómo me puede encantar un “phrasal verb”? No lo sé, sólo espero que a ti te guste también y así lo aprendas más rápido.

Recuerda que intentaremos asociarlo a imágenes (absurdas) para que se te quede grabado en la memoria.

El phrasal verb de la semana “get by”.

Get by [get bai]

Significados:

1) Get by [get bai] significa “arreglárselas” “apañarse” (con algo)

Ejemplo 1: Does she speak English? Well, she gets by. [dashi sspikinglish? Güel, shigetsbai] ¿Habla ella inglés? Bueno, se las apaña (se las arregla).

Ejemplo 2: They get by on bread and water. [dei getbaionbredand guater]. Se la arreglan (van tirando) con pan y agua. Nota: Fíjate como he puesto la preposición “on” después de “by” para indicar “con”. También puedo utilizar “with”, “get by with”.

Ejemplo 3: I can get by on three hours of sleep; it’s enough for me. [aikan getbaionzri aursofsslip, Its enaf formi] Yo puedo arreglármelas con sólo tres horas de sueño; es suficiente para mi.

2) Get by [get bai] también significa “salvarse”, “pasar”.

Nota: Este significado es menos frecuente.

Ejemplo: Their performance gets by only because of two brilliant actors. [deir performansegetsbai onlibicosoftubriliantactors] Su actuación sólo se salva gracias a dos brillantes actores.

¿Cómo recordar “get by”?

Recordaremos sólo el primer significado que es el más importante, “arreglárselas”.

Truco para recordar: Busco en el diccionario español alguna palabra que empiece por “get”. No encuentro ninguna palabra, así que no me queda más remedio que recurrir al viejo truco de las camisetas y ver la palabra escrita en la camiseta. Después debemos asociar el sonido al significado en español.

Imagen absurda de la semana: Vemos a una chica con una camiseta blanca que pone en letras grandes y negras: GET BY-[GET BAI]. Por atrás la camiseta pone: “ARREGLÁRSELAS”, en español. Ha sido secuestrada y está encerrada en una habitación durante varios días, comiendo solo pan y bebiendo agua. Visualiza el pan y el agua al lado de la chica y la camiseta que dice “get by”. La chica está triste, sólo tiene pan y agua. Finalmente, acude la policía a rescatarla. Le preguntan: How did you get by?.[haudIdiugetbai?]. ¿Cómo te las arreglaste? Well, I got by on bread and water. [güel aigatbay on bredandguater]. Me las arreglé comiendo pan y agua.

Muchos pensarán que este sistema para recordar los “phrasal verbs” [freisal verbs] es una soberana estupidez, pero si hay algunas personas a las que les ayuda a recordar el significado, me doy por satisfecha.

Nota: Las pronunciaciones que aparecen entre corchetes son sólo aproximadas y no sustituyen al alfabeto fonético que es el correcto.

Mónica


Sígueme en Twitter

Pon me gusta en Facebook 

Haz un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *