SUSCRÍBETE
» Inicio » La diferencia entre WARDROBE, CLOSET, CUPBOARD Y CABINET
diferencia cupboard cabinet

La diferencia entre WARDROBE, CLOSET, CUPBOARD Y CABINET

phono by @masinutoscana

Nota: Si recibes este post por correo y no ves las imágenes, haz clic aquí.

Hay muchas palabras que aprendemos en casa de pequeños, y que creemos tener claras solo por el uso que hacemos de ellas en la familia. Es el caso de palabras como armario, cómoda, estanterías y similares.

Cuando aprendes inglés, generalmente, este tipo de vocabulario familiar se pasa por alto porque el aprendizaje se enfoca a temas laborales y académicos. Por esta razón, cuando una lectora me pidió que escribiera sobre las diferencias entre WARDROBE, CLOSET, CUPBOARD y CABINET, me encantó la idea.

Vamos a ello.

WARDROBE: /wuardrob/: Armario.

Esta es una palabra de origen francés. “Ward” es guardar y “robe” es ropa. Literalmente:”Guardaropa“.

Como tal pasó al inglés y, sobre todo, se usa en inglés británico.

Ejemplo: I would like to have a big WARDROBE to store all my clothes. Me gustaría tener un gran ARMARIO para guardar toda mi ropa.

Photo by @chuttersnap WARDROBE o CLOSET.

CLOSET: Armario. US.

Esta palabra significa lo mismo que WARDROBE, es decir, ARMARIO. La única diferencia es que se usa más en inglés americano.

Hay una expresión muy conocida con la palabra CLOSET que se traduce comúnmente al español: “To come out of the CLOSET. “Salir del ARMARIO.” En este caso, la expresión se refiere de forma figurada a “reconocer una persona su homosexualidad”.

Ejemplo: My CLOSET is not very tidy. Mi ARMARIO no está muy ordenado.

CUPBOARD: /capbord/ Armario de cocina. Alacena. Despensa.

La palabra CUPBOARD está compuesta de dos palabras que nos indican su significado.

Cup: Taza. Board: plancha de madera o estante. Por tanto, literalmente es un “estante para poner tazas.”

Ejemplo: Please, put the cups in the CUPBOARD. Por favor, pon las tazas en la ALACENA.

Photo by @lecreuset Cupboard or Kitchen Cabinet.

CABINET: Armario. Esta palabra es de origen francés “cabinet” significa “pequeña habitación” para guardar objetos, muchas veces secretos.

CABINET es una palabra más genérica, ya que engloba cualquier tipo de mueble donde se guarden objetos, pueden ser por ejemplo, documentos, bebidas o vajilla. Por eso, para distinguir de qué se trata se suele acompañar de adjetivos.

Ejemplo: I bought a nice CABINET for the living room. Compré un bonito ARMARIO para el salón.

Veamos ejemplos de tipos de CABINET:

KITCHEN CABINET es un “armario de cocina“.

Ejemplo: I have to clean the KITCHEN CABINET. Tengo que limpiar el ARMARIO DE LA COCINA.

FILE /fail/ CABINET: es un mueble donde se guarda un archivo.

Ejemplo: I keep all my documents in that FILE CABINET. Guardo todos mis documentos en ese ARCHIVO.

Por tanto, a diferencia de CUPBOARD que solo es un armario de cocina, alacena o despensa, CABINET puede ser un armario de cocina, pero también cualquier otro mueble que sirva para guardar objetos.

Photo by @seffen99 CABINET

Después de mirar todas estas definiciones, pensé que sería interesante ver las definiciones de términos relacionados.

Aquí os dejo una lista.

SIDEBOARD /saidbord/: Aparador.

Photo by @fromitaly SIDEBOARD

Este es un mueble que se coloca en el comedor en el que se suele guardar vajilla (aunque nada impide que se guarden otro tipo de objetos). Resulta muy práctico porque no tienes que ir a la cocina a buscar los platos.

Ejemplo: It would be nice to have a SIDEBOARD for the dining room. Estaría bien tener un APARADOR para el comedor.

CHEST: Arcón, cofre.

Es un mueble de madera que se utiliza para guardar objetos o ropa.

Si se trata de CHEST OF DRAWERS, entonces en una Cómoda.

Aunque en inglés hay más de un nombre para la Cómoda.

Ejemplo: I need to get a CHEST OF DRAWER’S for my room. Necesito comprar una CÓMODA para mi habitación.

DRESSER: Cómoda.

Photo by @belleam DRESSER or CHEST OF DRAWERS

Es el típico mueble con cajones que se pone en las habitaciones para guardar la ropa. Su nombre indica que sirve para vestirse. De la palabra DRESS que significar vestido y vestir.

Ejemplo: That DRESSER can go in Michael’s room. Esa CÓMODA puede ir en la habitación de Michael.

SHELF PL. SHELVES: Estantería, balda, estante, repisa.

Photo by @linharex SHELF/SHELVES

Muchas veces colocamos platos, libros y otros objetos en SHELVES o estanterías. A diferencia del CUPBOARD y CABINET, las SHELVES no tienen puertas.

Ejemplo: The book you’re looking for is on the top SHELF. El libro que buscas está en la ESTANTERÍA de arriba.

DRAWER: /droer/ Cajón.

Photo by lena_df DRAWER

Ejemplo: Can you look in the second DRAWER and see if my yellow sweater is there? ¿Puedes mirar en el segundo CAJÓN y ver si está allí mi jersey amarillos?

RACK: Estantería. Exhibidor. Barra o cualquier soporte para colgar o colocar diverso tipo de artículos.

Photo by @tutuwords Clothes RACK

A diferencia de SHELF que puede referirse a una sola estantería o balda consistente en una superficie lisa, RACK se refiere a una serie de estanterías o soportes de diferentes formas y tamaños donde se colocan objetos para colgarlos, guardarlos o exhibirlos. Puede ser un soporte para colgar bicicletas, ropa, o zapatos, por ejemplo.

Por esta razón, RACK no se puede traducir por una sola palabra en castellano, ya que tenemos diferentes palabras para cada caso. Por ejemplo, a BICYCLE RACK sería un SOPORTE para bicicletas.

Ejemplo: My husband bought a nice RACK for the garage; now all our junk is organized. Mi marido compró una buena ESTANTERÍA para el garaje; ahora todos nuestros cachivaches están organizados.

Para resumir, dejo esta imagen.

Si aún te quedan dudas, o tienes otra palabra relacionada cuya definición quieres conocer, por favor, deja un comentario en el blog.

4 comentarios

  1. Sí, las dos son correctas. I need help =”Es necesito ayuda”. I need some help = Necesito algo de ayuda. En el primer caso, NO especificamos cuánta ayuda necesitamos, puede ser mucha o poca. En el segundo caso, con SOME, especificamos que necesitamos ALGO de ayuda. Por ejemplo, estoy haciendo una mudanza de una habitación a otra y la mayoría de los objetos los puedo llevar yo misma, pero, para llevar la cama: I need SOME help. Alguien me tiene que ayudar a llevarla.Espero que te haya servido la explicación. Un salud. Mónica

Haz un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *