SUSCRÍBETE
» Inicio » La diferencia entre DISEASE, SICKNESS e ILLNESS

La diferencia entre DISEASE, SICKNESS e ILLNESS

Me encanta su website, he aprendido mucho. Mi pregunta es la siguiente: ¿Cuál es la diferencia entre las palabras “disease”, “sickness” e “ illness”? He buscado y encuentro que estas tres palabras se refieren a “enfermedad” cuando uno las traduce al
español. ¡Gracias!


******

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Dan Darrow.

Hola:

Gracias por su pregunta. Tiene toda la razón. Tanto “disease” como “sickness” e “illness” se traducen usualmente como “enfermedad”.

Pero en inglés hay algunas diferencias.

  • Disease es una condición muy grave (por infección, veneno, enfermedad genética, etc). Es una condición anormal causada por el medioambiente, factores genéticos, parásitos o microorganismos. A veces, dependiendo de la enfermedad, es posible que no exista una cura.

Ejemplo:

-Ebola is a serious DISEASE. 

-El ébola es una ENFERMEDAD grave.

  • Sickness también es una enfermedad pero, para muchos angloparlantes, es simplemente un estado de salud. Podría significar que alguien tiene un resfriado, una enfermedad estomacal, una dolencia cardíaca, náuseas, locura…una enfermedad mental o también una “disease”, que sería más grave. Para mí, “sickness” no significa algo grave. Nota: Es utilizada en inglés US en lugar de ILLNESS.


Ejemplo:

-She might have any kind of SICKNESS. (US)
Puede que tenga cualquier tipo de ENFERMEDAD (no grave).

  • Illness se traduce mejor por dolencia o achaque. Es un estado temporal.

    Vamos a ver un ejemplo muy típico en los EEUU (una situación hipotética). Un abuelo está muriendo en el hospital a causa del Alzheimer. La familia del abuelo diría a los niños, “Grandpa is very sick” o “Grandpa has a bad illness”, pero nunca “Grandpa has a disease” porque “disease” significa que no hay esperanza para el abuelo y los padres quieren que se mantenga una cierta esperanza. Por esto, puede ser mucha la confusión en la utilización de estas palabras.

Ejemplo:

-What kind of ILLNESS does he have? (UK- no grave)

-¿Qué tipo de ENFERMEDAD tiene él?

 

Espero que le ayude.

Dan Darrow.
Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés”

 

3 comentarios

  1. Dios mio!!! estoy estudiando Ingles, y veo que lo que está escrito arriba sobre las enfermedades está malo. en la verdade está todo en contrario, ILLNESS es justamente para enfermedad grave, es la manera formal de decir que alguíen está malo.

Haz un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *