SUSCRÍBETE
» Inicio » La diferencia entre IN the street y ON the street
Photo by @denilosergio

La diferencia entre IN the street y ON the street

Si recibes este post por correo y no ves las imágenes, por favor, haz clic aquí.

Es muy habitual hacerse esta pregunta porque si resulta que ON es SOBRE e IN es “dentro de los límites de algo”, entonces:

Si estás EN la calle ¿estás SOBRE la calle o DENTRO DE LOS LÍMITES de la calle?  

Para contestar a esta pregunta, he consultado varias fuentes y he concluido que hay que diferenciar entre:

a) DIRECCIONES 

Cuando nos referimos a direcciones (calles sin número) utilizamos ON (US) e IN (UK). Para referirnos  a una planta del edificio utilizamos ON

Ejemplos:

  • The restaurant is ON (US)/ IN (UK)  Regent street. El restaurante está EN la calle Regent. Nota: En este caso tenemos una dirección. Si añadimos el número entonces se utiliza AT. She lives AT 33 Regent street.
  • She lives ON the third floor. Ella vive EN el tercer piso.

b) TODOS LOS DEMÁS CASOS

Salvo en el caso anterior explicado en letra a) arriba y si no queremos hacer hincapié que algo está SOBRE el asfalto utilizamos IN.

De hecho, se dice “IN the street” mucho más frecuentemente que  “ON the street”.

Veamos ejemplos:

  • The children are playing IN the street. Nota: Podría también decir ON the street si quisiera hacer hincapié en que juegan SOBRE el asfalto.
  • There are many people IN the street today. Hay mucha gente en la calle hoy. Nota: En este caso, ON the street no sería muy correcto pues está claro que las personas cuando circulan por la calle, lo hacen dentro de los límites de la misma.
  • I park my car IN the street. Aparco mi coche EN la calle. Nota: Este caso, sí podría decir ON the street si quiero poner énfasis en el hecho de que el coche lo dejo SOBRE el asfalto.

PARA RESUMIR:

ON the street es para indicar la dirección, o edificación. Por ejemplo: I live ON Harvey road.

IN the street se utiliza en todos los demás casos, salvo que por algún motivo queramos hacer hincapié en el hecho de que el objeto o persona a que nos referimos está SOBRE el asfalto. Ejemplo: They were playing IN the street. Ellos estaban jugando EN la calle.

 

Si tienes alguna duda, por favor, ponla en comentarios.

4 comentarios

    • In the summer e in summer son igual de correctos. Ahora bien, se usa mucho más IN THE SUMMER.

      La razón es probablemente porque IN THE SUMMER sirve para referirse a un verano en particular, cosa que no puedes hacer con IN SUMMER.

      Por ejemplo: Do you remember, IN THE SUMMER when we met Michael? We all went to Venice. ¿Recuerdas, en EL VERANO (uno particular, cuando conocimos a Michael? Todos nos fuimos a Venecia. Nota: En este ejemplo, obligatoriamente debes decir IN THE SUMMER. No puedes usar IN SUMMER.

      Espero haberte aclarado la duda.

      Saludos, Mónica

Haz un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *