SUSCRÍBETE
» Inicio » La diferencia entre IN the street y ON the street
Photo by @denilosergio

La diferencia entre IN the street y ON the street

Si recibes este post por correo y no ves las imágenes, por favor, haz clic aquí.

Es muy habitual hacerse esta pregunta porque si resulta que ON es SOBRE e IN es “dentro de los límites de algo”, entonces:

Si estás EN la calle ¿estás SOBRE la calle o DENTRO DE LOS LÍMITES de la calle?  

Para contestar a esta pregunta, he consultado varias fuentes y he concluido que hay que diferenciar entre:

a) DIRECCIONES 

Cuando nos referimos a direcciones (calles sin número) utilizamos ON (US) e IN (UK). Para referirnos  a una planta del edificio utilizamos ON

Ejemplos:

  • The restaurant is ON (US)/ IN (UK)  Regent street. El restaurante está EN la calle Regent. Nota: En este caso tenemos una dirección. Si añadimos el número entonces se utiliza AT. She lives AT 33 Regent street.
  • She lives ON the third floor. Ella vive EN el tercer piso.

b) TODOS LOS DEMÁS CASOS

Salvo en el caso anterior explicado en letra a) arriba y si no queremos hacer hincapié que algo está SOBRE el asfalto utilizamos IN.

De hecho, se dice “IN the street” mucho más frecuentemente que  “ON the street”.

Veamos ejemplos:

  • The children are playing IN the street. Nota: Podría también decir ON the street si quisiera hacer hincapié en que juegan SOBRE el asfalto.
  • There are many people IN the street today. Hay mucha gente en la calle hoy. Nota: En este caso, ON the street no sería muy correcto pues está claro que las personas cuando circulan por la calle, lo hacen dentro de los límites de la misma.
  • I park my car IN the street. Aparco mi coche EN la calle. Nota: Este caso, sí podría decir ON the street si quiero poner énfasis en el hecho de que el coche lo dejo SOBRE el asfalto.

PARA RESUMIR:

ON the street es para indicar la dirección, o edificación. Por ejemplo: I live ON Harvey road.

IN the street se utiliza en todos los demás casos, salvo que por algún motivo queramos hacer hincapié en el hecho de que el objeto o persona a que nos referimos está SOBRE el asfalto. Ejemplo: They were playing IN the street. Ellos estaban jugando EN la calle.

 

Si tienes alguna duda, por favor, ponla en comentarios.

4 comentarios

    • In the summer e in summer son igual de correctos. Ahora bien, se usa mucho más IN THE SUMMER.

      La razón es probablemente porque IN THE SUMMER sirve para referirse a un verano en particular, cosa que no puedes hacer con IN SUMMER.

      Por ejemplo: Do you remember, IN THE SUMMER when we met Michael? We all went to Venice. ¿Recuerdas, en EL VERANO (uno particular, cuando conocimos a Michael? Todos nos fuimos a Venecia. Nota: En este ejemplo, obligatoriamente debes decir IN THE SUMMER. No puedes usar IN SUMMER.

      Espero haberte aclarado la duda.

      Saludos, Mónica

Responder a MARTHA Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *