SUSCRÍBETE
» Inicio » De cómo Bartolomé, un primo de mi marido, perdió un gran contrato por desconocer una expresión idiomática en inglés

De cómo Bartolomé, un primo de mi marido, perdió un gran contrato por desconocer una expresión idiomática en inglés

Hace ya algunos años, Bartolomé, un alto ejecutivo de ventas que habla bien inglés como segunda lengua, se encontraba en una importante negociación para vender tierras de cultivo a una empresa de jardinería e invernaderos.

Todo parecía ir sobre ruedas mientras caminaban por el invernadero del posible comprador, discutiendo los detalles del trato.

De repente, el comprador dijo en inglés: “I smell a rat”.

Bartolome se quedó perplejo. ¿Una rata? ¿Dónde? Miró a su alrededor, pero no vio nada.

Pensó que el comprador se refería literalmente a una rata muerta que pudiera estar en el invernadero.

Lo que Bartolome no sabía era que “I smell a rat” es una expresión idiomática en inglés que significa “aquí hay gato encerrado”.

No se refería a una rata real, sino a que algo no le parecía correcto en el trato que estaban negociando.

La falta de comprensión del idioma le costó caro a Bartolome.

Como no entendió la objeción del comprador, no tuvo la oportunidad de disipar sus dudas o aclarar cualquier malentendido.

El trato se desvaneció ante sus ojos, todo por no entender una simple expresión.

Esta experiencia le enseñó a Bartolome una lección invaluable: conocer bien los matices del idioma es fundamental en el mundo de los negocios.

Una frase aparentemente inocua puede tener un gran impacto en el resultado de una negociación.

No subestimes el poder de las palabras y la importancia de comprenderlas correctamente.

Así que la próxima vez que te encuentres en una negociación, asegúrate de estar preparado no solo con los detalles del trato, sino también con un buen dominio del idioma.

Podría marcar la diferencia entre el éxito y el fracaso.

Aquí te dejo otros 5 idioms de negocios que merece la pena conocer para tus negociaciones, o reuniones en inglés.

  1. “To think outside the box”: Pensar fuera de la caja. Significa pensar de manera creativa o innovadora, buscando soluciones no convencionales.
  2. “To hit the ground running”: Empezar con buen pie. Significa comenzar una actividad o proyecto con mucha energía, eficiencia y éxito desde el principio.
  3. “To get the ball rolling”: Poner en marcha las cosas. Significa iniciar o empezar un proceso o actividad, especialmente cuando se necesita un impulso inicial.
  4. “To keep someone in the loop”: Mantener a alguien informado. Significa mantener a alguien al tanto de los desarrollos o acontecimientos relacionados con un proyecto o situación.
  5. “To touch base”: Ponerse en contacto. Significa comunicarse brevemente con alguien para compartir información o mantenerse al día con respecto a un proyecto, plan, etc.

Haz un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *