SUSCRÍBETE
» Inicio » 12 ejemplos de palabras que pronuncias mal en inglés

12 ejemplos de palabras que pronuncias mal en inglés

Esta semana hablamos con el profesor Craig Wealand (www.mansioningles.com y www.inglespodcast.com) sobre algunas palabras cuya pronunciación suele ser confundida por los estudiantes de inglés. Puedes ver la lista más abajo.

Puedes ver el vídeo aquí.


1. Ham – jam

Ham /ham/= jamón.

Esta palabra debe pronunciarse con una “h” suave, que se consigue echando el aliento suavemente, al igual que haces cuando limpias un crista.

Jam /yam/= mermelada

No confundir con “ham”. En este caso pronunciamos la “j” como “y”, en español

2. Stick- steak

Stick /stik/ = palo

Debes pronunciarla evitando decir una “e” delante de la “s”, y con una “i” muy corta.

Steak /steik/ = filete

Debes pronunciarla evitando decir una “e” delante de la “s” y con luego diciendo “ei”, no “i”.

3. Cat-cut

Cat /kat/ = gato

Diferenciar “cat” de “cut” es difícil porque estos sonidos vocálicos no existen en español. En el caso de “cat” la “a” se parece más “a” la del castellano, sobre todo en inglés británico. En inglés americano, es una mezcla entre una “a” y una “e” (æ).

Cut /kaat/ = cortar

En este caso el sonido no existe en castellano. Es un sonido al que yo en particular, le llamo “la A del tonto”, y se puede hacer semi abriendo la boca e intentado decir una “a” sin echar hacia atrás los labios. En fonética se representa con una “^”. Es un sonido muy común inglés. Lo puedes escuchar en esta tabla de sonidos vocálicos. Debes buscar el símbolo ^. Puedes también compararlo con este sonido æ

4. Beer- bear (and beard)

Beer /bir/= cerveza

Este sonido es fácil porque la “ee” se parece a la “i” del castellano.

Bear /ber/ = oso

No hay que confundirlo con “beer”. En este caso, la combinación “ea” suena “e”.

Beard /bird/ = barba

Este sonido es como “beer” pero agregando una “d” al final.

5. Ship- Sheep

Ship /sship/ = barco

Se trata de una “sh”, no de una “ch”. En este caso, alargamos el sonido de la “sh” como cuando intentas hacer callar a alguien y dices: “shhhh”.

La “i”, por otra parte, es muy corta.

Sheep /sshiiip/ = oveja

Tienes que pronunciar la “sh” larga, como explico arriba, y luego la “i” debe ser larga. Si te cuesta, solo intenta insistir en la “iiiii”.

6. Angry-hungry (ankle-uncle)

Angry /engri/ = enfadado

Esta palabra cuesta pronunciarla porque, como hemos visto con “cat”, se trata de una “a” que no existe en castellano. Es una combinación entre una “a” y una “e”.

Hungry /haagri/ = (tener) hambre

En este caso, para no confundir esta palabra con “angry”, es importante pensar que lleva “h”. Por tanto, haremos un sonido parecido al que hacemos cuando echamos el aliento en un cristal. Para recordarlo podemos pensar que la palabra “h” en español, también lleva “h”.

Para pronunciar la “u”, debemos pensar en hacer la “A del tonto”, que es una “a” con la boca no muy abierta, los labios no se echan hacia atrás.

Ankle /enkol/ = tobillo

Esta palabra al igual que “angry”, lleva una “a”, que es una combinación entre una “a” y una “e”. Luego, la terminación “le”, en inglés, suele sonar como si le dieras la vuelta, “el”, y como el sonido de la “e” y “l” es tan cerrado parece una “o”, más que una “e”.

Uncle /aankol/ = tío

Al igual que en la palabra “hungry”, debemos decir una “a” con la boca no muy abierta, los labios no se echan hacia atrás.

7. Nice-niece

Nice /nais/ = bonito

Estas dos palabras se prestan a confusión más por su ortografía que por su sonido, ya que no suenan igual. Nice suena “nais”.

Niece /nis/ = sobrina

En este caso, “ie” suena como una “i” y agregramos una “s” al final.

8. Colleague-college

Colleague /kolig/ = compañero de trabajo

Esta palabra da muchos dolores de cabeza cuando se le confunde con “college”. En este caso, la “ea” suena “i”, y el final de la palabra es una “g” de gato; no es una “ch”. Esta palabra es la que se confunde con “College”, por lo que algunos estudiantes dicen “mi universidad”, en lugar de “mi compañero de trabajo”.

College /kolich/ = Universidad

Hay dos diferencias con “colleague”. La primera diferencia es que el sonido de la “ea” en “Colleague” es como la “i” en castellano y en “college”, la “e”, suena como una especie de “i” muy corta. La segunda diferencia es la más importante, ya que en el caso de College, al final de la palabra pronunciamos una “ch”, no una “g”, de gato.

9. Quite-quiet

Quite /kuait/ = Bastante

No es difícil pronunciar “quite”, pero si es fácil que confunda con “quiet”. Es importante aprender las palabras en frases para no confundir sonidos. El sonido es “kuait”.

Por ejemplo: The food was QUITE good. La comida estaba BASTANTE buena.

Quiet /kuaeit/ = Silencio, tranquilo, callado

En este caso el sonido es “kuaeit”.

10. Chip-cheap

Chip /chip/ = patata frita (UK), astilla, chip de ordenador

Lo importante en este caso es pronunciar una “i” muy corta.

Cheap /chiip/ = barato

En este caso, la “ea”, es una “i” larga.

11. Tuesday- Thursday

Tuesday / tusdei/ = martes

En este caso es importante recordar que la “e” no suena. En inglés americano la “u” suena más como “u”, y en inglés británico tiene un corto sonido de “i” antes de la “u”, algo así como “tiusdei”.

Thursday / zerssdei/ = jueves

No se parece a “Tuesday” puesto que empezamos con un sonido como “z” española y luego una “e”. A continuación agregamos una “s” vibrante y “dei”.

12. Beach- bitch

Beach /biich/ = playa

En este caso, la “ea” suena como una “i” larga.

Bitch /bitch/ = prostituta

La “i” es muy corta.

Si tienes dudas, ponlas en comentarios.

4 comentarios

Responder a Monicats Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *